top of page

La langue française au Québec

  • PimPim
  • 13 août 2017
  • 3 min de lecture

Lorsque l'on prévoit de venir vivre au Québec, on a souvent tendance à penser que la langue commune avec notre pays est un avantage à l'intégration. Si c'est en partie vrai, le français a évolué dans un sens différent ici et cela amène souvent à des situations cocasses.

Si on fait face à un accent et à des expressions nouvelles, il est intéressant de voir que le vocabulaire change également.

La première chose que vous pourriez constater est l'utilisation des anglicismes. Et là ! C'est tout un débat ! Le québécois aura tendance à vous faire rapidement remarquer que " Toé là, le français, t'as une fâcheuse tendance à mettre des mots anglais de partout ",

et que ça n'a pas de sens ( parce que oui, ici en général, on tutoie ). Surtout en face d'un fervent défenseur de la langue... qui est pourtant, de mauvaise foi ! En effet on se retrouve surpris/amusé d'entendre que dans l'hexagone, on fait du shopping alors qu'ici on va magasiner, ou que nous nous garons dans un parking contrairement à eux qui se parquent dans un stationnement.

Mais notre sympathique cousin n'est pas sans reste non plus :

- Quand il va au travail, il part à la job.

- La salle de sport ? Non, ici on va au gym.

- Ça vous dit une partie ? Enfin, une game ?

- Si quelque chose est cassé, on dira plutôt qu'il est fucké, ou scrap.

Bref, voilà de quoi gentiment rétorquer si on vous dit que vous parlez trop Shakespeare et pas assez Molière !

Le cœur a ses raisons, la série la plus drôle du monde.

Vous pensez que c'est terminé ? Bah non ! Laissez moi vous parler de l'usage phonétique des mots, du moins certains, où on s'entend rajouter des lettres ou en enlever.

"Ici" avec un te ? Ça vous va ? Enfin je veux dire, C'est Correc ?

Oui, icite donc, on ne prononce pas le t à correct.

Oui bah j'ai le même humour, ÇA VA !!??

C'est assez troublant au début d'avoir la sensation de faire des fautes orales constamment, surtout avec l'utilisation récurent du tu dans toutes les questions !

Au bout d'un an par contre, on y fait plus tellement cas, sauf lorsqu'on retourne en France !

Voici un petit lexique des mots et expressions que j'utilise/entend le plus, entraînez vous !

Et mettez des à toutes vos fins de phrases, TOUTES (là).

Mots :

Allô = Salut

Pantoute = Du tout

Chialer = Se plaindre

Niaiser = Se moquer

Lumière = Feu tricolore

Crème glacée molle (ou molle) = Glace à l'italienne

Gougounes = Tongs

Foufounes = Fesses

Graine = Penis ( je l'entend plus que je ne l'utilise hein... )

Char = Voiture

Innocent/Cave = Imbécile

Blonde = copine

Chum = copain ( s'emploie en ami ou amour )

Chandail = T-shirt

Calotte = Casquette

Expressions :

Pas de trouble = Pas de problème

C'est de valeur = C'est dommage

C'est malaisant = C'est gênant

Mets en = Grave, tu m'étonnes

Je crisse mon camp = Je me tire ( Si Maître Gims pouvait en faire une version. Mon rêve. )

Ça sera pas ben long = J'en ai pas pour longtemps

C'est l'fun/ C'est hot = C'est génial

T'es hot = t'es génial ( oui faites attention à celui-là... )

T'es fin = t'es gentil (non, on ne te complimente pas sur ta morphologie)

C'est plate = c'est nul ( là non plus, enfin j'espère qu'on te dira pas ça ! )

Comments


Rencontrez-nous 

Les Expat' : Lucie et Pierre-Marie

À l'affiche
Posts récents
Par tags
Notre communauté
bottom of page